Не поймал карася, поймаешь щуку
- Не поймал карася, поймаешь щуку
- See На одном потеряешь, на другом найдешь (Н)
Var.: Карась сорвётся, щука навернётся
Cf: What we lose on the roundabouts we will make up on the swings (Am.). What you lose on the swings you gain (make up, win) on the round-abouts (Br.). Win some, lose some (Am.)
Русско-английский словарь пословиц и поговорок.
Академик.ру.
2013.
Смотреть что такое "Не поймал карася, поймаешь щуку" в других словарях:
Не поймал карася - поймаешь щуку. — Не поймал карася поймаешь щуку. См. СУДЬБА ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
КАРАСЬ — муж. речная рыба Cyprinus carassius. Морской карась, черномор. рыба Sargus annylaris. | Оковка деревянной оси сверху (нижняя подоска). | Сруб, барка, ларь, нагружаемый камнями и затопляемый под мостовые быки и устои. | Снаряд, для размоту коконов … Толковый словарь Даля
СУДЬБА - ТЕРПЕНИЕ - НАДЕЖДА — Отвяжись, худая жизнь, привяжись хорошая! Не узнав горя, не узнаешь и радости. Ино горько проглотишь, да сладко выплюнешь (и наоборот). Горько съешь, да сладко отрыгается (и наоборот). Худое видели, хорошее увидим. Ждали пока, пождем и пота. Ждет … В.И. Даль. Пословицы русского народа